PORTADA QUADERNS DEL CAC NÚM. 47

Cinema, ficció audiovisual i diversitat lingüística

Quaderns del CAC 47
Volum XXIV 
Octubre del 2021
 

Tema monogràfic: Cinema, ficció audiovisual i diversitat lingüística

Cinema amb denominació d’origen

El gens sospitós sistema dels Oscar, quan va valorar les obres candidates a la millor pel·lícula en llengua estrangera, va rebutjar el film seleccionat per Portugal perquè estava parlat majoritàriament en anglès. La seva substitució precipitada va recaure en una joia, en una pel·lícula en crioulo capverdià, Vitalina Varela, 2020, de Pedro Costa, estrenada en sales amb subtítols en gallec i en català. Ironia històrica perfecta de la llengua subalterna passant per damunt de la del −un dia− colonitzador, al mateix temps que la representa. Perquè les llengües tampoc es poden mantenir al marge de la geopolítica en què s’insereixen.

Descarrega

Films insígnia, polítiques audiovisuals i circulació. Els casos de Pa negre, Handia i O que arde

El cinema en les llengües minoritàries de l’Estat espanyol ha estat invisibilitzat per les dificultats de circulació de films petits i per la necessitat de doblar-los per a la seva  inclusió al mercat espanyol, en el qual la versió original subtitulada és una opció minoritària. La presència del que denominem films insígnia, premiats en festivals internacionals i que s’exhibeixen en llengua original, contribueix a una certa visibilitat d’aquestes cinematografies. En aquest assaig analitzem tres casos — Pa negre (2010), Handia (2017) i O que arde (2019)— i les polítiques audiovisuals que van fer possible la seva producció i visibilització en festivals i cartelleres.

Descarrega

Posicionament de veus alternatives a l’Europa audiovisual: el cas de la política lingüística catalana, gallega, basca i sami

Una de les hipòtesis en què es basa aquest article és que la normalització de la subtitulació en el camp audiovisual, particularment en llengües no hegemòniques, contribueix a fer més fluida i consolidar la comunicació dialogada i l’acceptació intercultural, en casos tan variats com el català, el gallec, el basc o el sami. Al mateix temps, com suggereix l’estudi del cas sami al final del capítol, aquests mecanismes per a la inclusió i la diversitat també poden tenir un efecte advers i continuar reforçant formes d’exclusió i la normalitat hegemònica de les llengües dominants, en què, a més, el poder s’exerceix mitjançant una política lingüística i de subtitulació en les llengües dominants (i no només en anglès).

Descarrega

La joventut gallega i les pantalles. Una aproximació sociolingüística

En l'àmbit audiovisual, quin impacte tenen els hàbits comunicatius sobre les llengües i les identitats? Aquest article ofereix una aproximació sobre els usos i les actituds  lingüístiques de la joventut gallega en relació amb l'audiovisual i les TIC. El text aborda la problemàtica que se suscita en les comunitats de llengües minoritzades i apunta la possibilitat de crear espais de comunicació descentralitzats i de xarxes horitzontals que potenciïn l'ús de les llengües pròpies.

Descarrega

Accessibilitat i estandardització: el dilema de la subtitulació en gallec

Actualment, la promoció del gallec com a llengua minoritzada i la facilitació d’un accés igualitari a continguts audiovisuals per a les persones espectadores amb discapacitats o sense haurien de ser compatibles. Tots dos aspectes es troben entre els quinze principis inspiradors de l’emissora gallega CRTVG. No obstant això, quan es tracta de decidir si els errors comesos pels parlants a la televisió s’han de corregir o reproduir als subtítols, es genera un conflicte. Si els errors es corregeixen per promoure un bon ús de la llengua, el públic espectador amb problemes d’audició podrà accedir als continguts però no tindrà consciència que les persones parlants cometen errors, que és la qüestió que motiva el debat en primer lloc. Prenent com a base el primer model per a la correcció/reproducció d’errors en la subtitulació en gallec (Martínez Lorenzo 2021) i un estudi recent sobre  aquesta qüestió amb espectadors oients (Suevos 2021), aquest article se centra en les repercussions lingüístiques, socials i polítiques de l’intent de conciliar l’accessibilitat i l’estandardització en la subtitulació en gallec.

Descarrega

Articles

La felicitat allà on no hi és: estudi comparatiu dels índexs de benestar i el discurs electoral espanyol

Amb l’objectiu d’aclarir en què es diferencien els discursos sobre la felicitat com a objectiu social d’altres discursos polítics en què es plantegen objectius nacionals  diferents, en aquest article es fan dues anàlisis de contingut. En primer lloc, s’estudien 13 índexs i mesures de felicitat impulsats per organismes i governs internacionals. En segon lloc, s’analitzen 44 anuncis electorals de les formacions polítiques espanyoles PP, PSOE i Unides Podem. En comparar les dues mostres, s’observa que tots dos discursos tenen un grau elevat de similitud, la qual cosa apuntaria al fet que el discurs de la felicitat, lluny de ser una revolució política, és un discurs més que reflecteix els valors imperants de les societats des de les quals es pensa.

Descarrega

Crítica de Llibres

Aguado, J.M. Mediaciones ubicuas. Ecosistema móvil, gestión de identidad y nuevo espacio público

Descarrega

Marzal-Felici, J.; Soler-Cam pillo, M.; López-Olano, C. Participación ciudadana y medios de comunicación públicos, 1: Conceptos y teorías

Descarrega

Agenda